# German translations for noVNC package. # Copyright (C) 2025 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # FSun1 , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n" "Last-Translator: FSun1 \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:84 msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "Die Ausführung ohne HTTPS wird nicht empfohlen, es sind Abstürze oder andere Probleme wahrscheinlich." #: ../app/ui.js:413 msgid "Connecting..." msgstr "Verbindung wird hergestellt..." #: ../app/ui.js:420 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbindung wird getrennt..." #: ../app/ui.js:426 msgid "Reconnecting..." msgstr "Verbindung wird wieder hergestellt..." #: ../app/ui.js:431 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../app/ui.js:1084 msgid "Failed to connect to server: " msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zum Server: " #: ../app/ui.js:1150 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Verbunden (verschlüsselt) mit " #: ../app/ui.js:1152 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Verbunden (unverschlüsselt) mit " #: ../app/ui.js:1175 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Etwas ist schief gelaufen, Verbindung wurde getrennt" #: ../app/ui.js:1178 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zum Server" #: ../app/ui.js:1190 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #: ../app/ui.js:1205 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Neue Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: " #: ../app/ui.js:1208 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Neue Verbindung wurde abgelehnt" #: ../app/ui.js:1274 msgid "Credentials are required" msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich" #: ../vnc.html:106 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "Bei noVNC ist ein Fehler aufgetreten:" #: ../vnc.html:116 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Kontrollleiste ausblenden/einblenden" #: ../vnc.html:125 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: ../vnc.html:125 msgid "Move/Drag viewport" msgstr "Viewport verschieben/ziehen" #: ../vnc.html:131 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../vnc.html:131 msgid "Show keyboard" msgstr "Tastatur einblenden" #: ../vnc.html:136 msgid "Extra keys" msgstr "Zusatztasten" #: ../vnc.html:136 msgid "Show extra keys" msgstr "Zusatztasten anzeigen" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Strg umschalten" #: ../vnc.html:144 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:144 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt umschalten" #: ../vnc.html:147 msgid "Toggle Windows" msgstr "Windows umschalten" #: ../vnc.html:147 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Tab" msgstr "Tab senden" #: ../vnc.html:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:153 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:153 msgid "Send Escape" msgstr "Escape senden" #: ../vnc.html:156 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Strg+Alt+Entf" #: ../vnc.html:156 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Strg+Alt+Entf senden" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Herunterfahren/Neu starten" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Herunterfahren/Neu starten..." #: ../vnc.html:169 msgid "Power" msgstr "Ein/Aus" #: ../vnc.html:171 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: ../vnc.html:172 msgid "Reboot" msgstr "Neu starten" #: ../vnc.html:173 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../vnc.html:186 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "Bearbeiten Sie den Inhalt der Zwischenablage im Textfeld unten." #: ../vnc.html:194 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../vnc.html:211 msgid "Shared mode" msgstr "Geteilter Modus" #: ../vnc.html:218 msgid "View only" msgstr "Nur anzeigen" #: ../vnc.html:226 msgid "Clip to window" msgstr "Auf Fenster begrenzen" #: ../vnc.html:231 msgid "Scaling mode:" msgstr "Skalierungsmodus:" #: ../vnc.html:233 msgid "None" msgstr "Keiner" #: ../vnc.html:234 msgid "Local scaling" msgstr "Lokale Skalierung" #: ../vnc.html:235 msgid "Remote resizing" msgstr "Remote-Größenänderung" #: ../vnc.html:240 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../vnc.html:243 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: ../vnc.html:247 msgid "Compression level:" msgstr "Komprimierungsstufe:" #: ../vnc.html:252 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater-ID:" #: ../vnc.html:256 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:261 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" #: ../vnc.html:266 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:270 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:274 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: ../vnc.html:283 msgid "Automatic reconnect" msgstr "Automatisch wiederverbinden" #: ../vnc.html:288 msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):" #: ../vnc.html:295 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor vorhanden ist" #: ../vnc.html:302 msgid "Logging:" msgstr "Protokollierung:" #: ../vnc.html:311 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../vnc.html:319 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: ../vnc.html:342 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../vnc.html:351 msgid "Server identity" msgstr "Server-Identität" #: ../vnc.html:354 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "Der Server hat die folgenden identifizierenden Informationen bereitgestellt:" #: ../vnc.html:357 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" #: ../vnc.html:361 msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Informationen korrekt sind, und klicken Sie auf \"Genehmigen\". Ansonsten drücken Sie auf \"Ablehnen\"." #: ../vnc.html:366 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../vnc.html:367 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: ../vnc.html:375 msgid "Credentials" msgstr "Anmeldeinformationen" #: ../vnc.html:379 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../vnc.html:383 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../vnc.html:387 msgid "Send credentials" msgstr "Anmeldeinformationen senden" #: ../vnc.html:396 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen"