# Spanish translations for noVNC package. # Copyright (C) 2025 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # FSun1 , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n" "Last-Translator: FSun1 \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:84 msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "No se recomienda ejecutar sin HTTPS, ya que es probable que ocurran bloqueos u otros problemas." #: ../app/ui.js:413 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../app/ui.js:420 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: ../app/ui.js:426 msgid "Reconnecting..." msgstr "Reconectando..." #: ../app/ui.js:431 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: ../app/ui.js:1084 msgid "Failed to connect to server: " msgstr "No se pudo conectar al servidor: " #: ../app/ui.js:1150 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Conectado (con cifrado) a " #: ../app/ui.js:1152 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Conectado (sin cifrado) a " #: ../app/ui.js:1175 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Algo salió mal, la conexión se ha cerrado" #: ../app/ui.js:1178 msgid "Failed to connect to server" msgstr "No se pudo conectar al servidor" #: ../app/ui.js:1190 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../app/ui.js:1205 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Se ha rechazado una nueva conexión con el motivo: " #: ../app/ui.js:1208 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Se ha rechazado una nueva conexión" #: ../app/ui.js:1274 msgid "Credentials are required" msgstr "Se requieren credenciales" #: ../vnc.html:106 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC ha encontrado un error:" #: ../vnc.html:116 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control" #: ../vnc.html:125 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" #: ../vnc.html:125 msgid "Move/Drag viewport" msgstr "Mover/Arrastrar la ventanilla" #: ../vnc.html:131 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../vnc.html:131 msgid "Show keyboard" msgstr "Mostrar teclado" #: ../vnc.html:136 msgid "Extra keys" msgstr "Teclas adicionales" #: ../vnc.html:136 msgid "Show extra keys" msgstr "Mostrar teclas adicionales" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl" #: ../vnc.html:144 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:144 msgid "Toggle Alt" msgstr "Pulsar/Soltar Alt" #: ../vnc.html:147 msgid "Toggle Windows" msgstr "Pulsar/Soltar Windows" #: ../vnc.html:147 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Tab" msgstr "Enviar Tabulación" #: ../vnc.html:150 msgid "Tab" msgstr "Tabulación" #: ../vnc.html:153 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:153 msgid "Send Escape" msgstr "Enviar Escape" #: ../vnc.html:156 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Apagar/Reiniciar" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Apagar/Reiniciar..." #: ../vnc.html:169 msgid "Power" msgstr "Inicio/Apagado" #: ../vnc.html:171 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../vnc.html:172 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../vnc.html:173 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #: ../vnc.html:186 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "Edite el contenido del portapapeles en el área de texto a continuación." #: ../vnc.html:194 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../vnc.html:211 msgid "Shared mode" msgstr "Modo compartido" #: ../vnc.html:218 msgid "View only" msgstr "Solo visualización" #: ../vnc.html:226 msgid "Clip to window" msgstr "Recortar al tamaño de la ventana" #: ../vnc.html:231 msgid "Scaling mode:" msgstr "Modo de escalado:" #: ../vnc.html:233 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../vnc.html:234 msgid "Local scaling" msgstr "Escalado local" #: ../vnc.html:235 msgid "Remote resizing" msgstr "Cambio de tamaño remoto" #: ../vnc.html:240 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../vnc.html:243 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" #: ../vnc.html:247 msgid "Compression level:" msgstr "Nivel de compresión:" #: ../vnc.html:252 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID del repetidor:" #: ../vnc.html:256 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:261 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" #: ../vnc.html:266 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:270 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: ../vnc.html:274 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: ../vnc.html:283 msgid "Automatic reconnect" msgstr "Reconexión automática" #: ../vnc.html:288 msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "Retraso en la reconexión (ms):" #: ../vnc.html:295 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor" #: ../vnc.html:302 msgid "Logging:" msgstr "Registrando:" #: ../vnc.html:311 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../vnc.html:319 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../vnc.html:342 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../vnc.html:351 msgid "Server identity" msgstr "Identidad del servidor" #: ../vnc.html:354 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "El servidor ha proporcionado la siguiente información de identificación:" #: ../vnc.html:357 msgid "Fingerprint:" msgstr "Huella digital:" #: ../vnc.html:361 msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"." msgstr "Verifique que la información sea correcta y presione \"Aprobar\". De lo contrario, presione \"Rechazar\"." #: ../vnc.html:366 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: ../vnc.html:367 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: ../vnc.html:375 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: ../vnc.html:379 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: ../vnc.html:383 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../vnc.html:387 msgid "Send credentials" msgstr "Enviar credenciales" #: ../vnc.html:396 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"