# Italian translations for noVNC package. # Copyright (C) 2025 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # FSun1 , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n" "Last-Translator: FSun1 \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:84 msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "L'esecuzione senza HTTPS non è consigliata; potrebbero verificarsi arresti anomali o altri problemi." #: ../app/ui.js:413 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: ../app/ui.js:420 msgid "Disconnecting..." msgstr "Disconnessione in corso..." #: ../app/ui.js:426 msgid "Reconnecting..." msgstr "Riconnessione in corso..." #: ../app/ui.js:431 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ../app/ui.js:1084 msgid "Failed to connect to server: " msgstr "Impossibile connettersi al server: " #: ../app/ui.js:1150 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Connesso (crittografato) a " #: ../app/ui.js:1152 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Connesso (non crittografato) a " #: ../app/ui.js:1175 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Qualcosa è andato storto; la connessione è stata chiusa" #: ../app/ui.js:1178 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Impossibile connettersi al server" #: ../app/ui.js:1190 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: ../app/ui.js:1205 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "La nuova connessione è stata rifiutata con la seguente motivazione: " #: ../app/ui.js:1208 msgid "New connection has been rejected" msgstr "La nuova connessione è stata rifiutata" #: ../app/ui.js:1274 msgid "Credentials are required" msgstr "Le credenziali sono obbligatorie" #: ../vnc.html:106 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC ha riscontrato un errore:" #: ../vnc.html:116 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Nascondi/Mostra la barra di controllo" #: ../vnc.html:125 msgid "Drag" msgstr "Trascina" #: ../vnc.html:125 msgid "Move/Drag viewport" msgstr "Sposta/Trascina riquadro di visualizzazione" #: ../vnc.html:131 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../vnc.html:131 msgid "Show keyboard" msgstr "Mostra tastiera" #: ../vnc.html:136 msgid "Extra keys" msgstr "Tasti aggiuntivi" #: ../vnc.html:136 msgid "Show extra keys" msgstr "Mostra tasti aggiuntivi" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Attiva/disattiva Ctrl" #: ../vnc.html:144 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:144 msgid "Toggle Alt" msgstr "Attiva/disattiva Alt" #: ../vnc.html:147 msgid "Toggle Windows" msgstr "Attiva/disattiva Windows" #: ../vnc.html:147 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Tab" msgstr "Invia Tab" #: ../vnc.html:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:153 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:153 msgid "Send Escape" msgstr "Invia Esc" #: ../vnc.html:156 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Canc" #: ../vnc.html:156 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Invia Ctrl-Alt-Canc" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Spegnimento/Riavvio" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Spegnimento/Riavvio..." #: ../vnc.html:169 msgid "Power" msgstr "Accensione" #: ../vnc.html:171 msgid "Shutdown" msgstr "Spegnimento" #: ../vnc.html:172 msgid "Reboot" msgstr "Riavvio" #: ../vnc.html:173 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #: ../vnc.html:186 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "Modifica il contenuto degli appunti nell'area di testo sottostante." #: ../vnc.html:194 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../vnc.html:211 msgid "Shared mode" msgstr "Modalità condivisa" #: ../vnc.html:218 msgid "View only" msgstr "Solo visualizzazione" #: ../vnc.html:226 msgid "Clip to window" msgstr "Ritaglia alla finestra" #: ../vnc.html:231 msgid "Scaling mode:" msgstr "Modalità di ridimensionamento:" #: ../vnc.html:233 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../vnc.html:234 msgid "Local scaling" msgstr "Ridimensionamento locale" #: ../vnc.html:235 msgid "Remote resizing" msgstr "Ridimensionamento remoto" #: ../vnc.html:240 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../vnc.html:243 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: ../vnc.html:247 msgid "Compression level:" msgstr "Livello compressione:" #: ../vnc.html:252 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID ripetitore:" #: ../vnc.html:256 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:261 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" #: ../vnc.html:266 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:270 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../vnc.html:274 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ../vnc.html:283 msgid "Automatic reconnect" msgstr "Riconnessione automatica" #: ../vnc.html:288 msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "Ritardo riconnessione (ms):" #: ../vnc.html:295 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Mostra il punto quando non c'è cursore" #: ../vnc.html:302 msgid "Logging:" msgstr "Registrazione:" #: ../vnc.html:311 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: ../vnc.html:319 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: ../vnc.html:342 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ../vnc.html:351 msgid "Server identity" msgstr "Identità server" #: ../vnc.html:354 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "Il server ha fornito le seguenti informazioni identificative:" #: ../vnc.html:357 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impronta digitale:" #: ../vnc.html:361 msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"." msgstr "Verificare che le informazioni siano corrette e premere \"Approva\". In caso contrario, premere \"Rifiuta\"." #: ../vnc.html:366 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: ../vnc.html:367 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: ../vnc.html:375 msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #: ../vnc.html:379 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ../vnc.html:383 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../vnc.html:387 msgid "Send credentials" msgstr "Invia credenziali" #: ../vnc.html:396 msgid "Cancel" msgstr "Annulla"