# Korean translations for noVNC package. # Copyright (C) 2025 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # FSun1 , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n" "Last-Translator: FSun1 \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:84 msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "HTTPS 없이 실행하는 것은 권장되지 않으며, 충돌 또는 기타 문제가 발생할 가능성이 높습니다." #: ../app/ui.js:413 msgid "Connecting..." msgstr "연결 중..." #: ../app/ui.js:420 msgid "Disconnecting..." msgstr "연결을 끊는 중…" #: ../app/ui.js:426 msgid "Reconnecting..." msgstr "다시 연결하는 중…" #: ../app/ui.js:431 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" #: ../app/ui.js:1084 msgid "Failed to connect to server: " msgstr "서버 연결 실패: " #: ../app/ui.js:1150 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "다음과 (암호화된 상태로) 연결됨: " #: ../app/ui.js:1152 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "다음과 (암호화 없이) 연결됨: " #: ../app/ui.js:1175 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "문제가 발생했습니다. 연결이 닫혔습니다" #: ../app/ui.js:1178 msgid "Failed to connect to server" msgstr "서버 연결 실패" #: ../app/ui.js:1190 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: ../app/ui.js:1205 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "새 연결이 거부되었습니다. 이유: " #: ../app/ui.js:1208 msgid "New connection has been rejected" msgstr "새 연결이 거부되었습니다" #: ../app/ui.js:1274 msgid "Credentials are required" msgstr "자격 증명이 필요합니다" #: ../vnc.html:106 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC에 오류 발생:" #: ../vnc.html:116 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "컨트롤 막대 숨기기/표시" #: ../vnc.html:125 msgid "Drag" msgstr "끌기" #: ../vnc.html:125 msgid "Move/Drag viewport" msgstr "뷰포트 이동/끌기" #: ../vnc.html:131 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: ../vnc.html:131 msgid "Show keyboard" msgstr "키보드 표시" #: ../vnc.html:136 msgid "Extra keys" msgstr "추가 키" #: ../vnc.html:136 msgid "Show extra keys" msgstr "추가 키 표시" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl 키 설정/해제" #: ../vnc.html:144 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:144 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt 키 설정/해제" #: ../vnc.html:147 msgid "Toggle Windows" msgstr "Windows 키 설정/해제" #: ../vnc.html:147 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Tab" msgstr "Tab 키 전송" #: ../vnc.html:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:153 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:153 msgid "Send Escape" msgstr "Esc 키 전송" #: ../vnc.html:156 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del 전송" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "종료/재부팅" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "종료/재부팅..." #: ../vnc.html:169 msgid "Power" msgstr "전원" #: ../vnc.html:171 msgid "Shutdown" msgstr "종료" #: ../vnc.html:172 msgid "Reboot" msgstr "재부팅" #: ../vnc.html:173 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184 msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" #: ../vnc.html:186 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "아래 텍스트 영역에서 클립보드 내용을 편집합니다." #: ../vnc.html:194 msgid "Full screen" msgstr "전체 화면" #: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../vnc.html:211 msgid "Shared mode" msgstr "공유 모드" #: ../vnc.html:218 msgid "View only" msgstr "보기 전용" #: ../vnc.html:226 msgid "Clip to window" msgstr "창 크기에 맞춤" #: ../vnc.html:231 msgid "Scaling mode:" msgstr "스케일링 모드:" #: ../vnc.html:233 msgid "None" msgstr "없음" #: ../vnc.html:234 msgid "Local scaling" msgstr "로컬 스케일링" #: ../vnc.html:235 msgid "Remote resizing" msgstr "원격 크기 조절" #: ../vnc.html:240 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: ../vnc.html:243 msgid "Quality:" msgstr "품질:" #: ../vnc.html:247 msgid "Compression level:" msgstr "압축 레벨:" #: ../vnc.html:252 msgid "Repeater ID:" msgstr "중계기 ID:" #: ../vnc.html:256 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:261 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" #: ../vnc.html:266 msgid "Host:" msgstr "호스트:" #: ../vnc.html:270 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: ../vnc.html:274 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: ../vnc.html:283 msgid "Automatic reconnect" msgstr "자동 다시 연결" #: ../vnc.html:288 msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "다시 연결 지연 시간(ms):" #: ../vnc.html:295 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "커서가 없을 때 점 표시" #: ../vnc.html:302 msgid "Logging:" msgstr "로깅:" #: ../vnc.html:311 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: ../vnc.html:319 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: ../vnc.html:342 msgid "Connect" msgstr "연결" #: ../vnc.html:351 msgid "Server identity" msgstr "서버 신원" #: ../vnc.html:354 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "서버에서 다음과 같은 식별 정보를 제공했습니다." #: ../vnc.html:357 msgid "Fingerprint:" msgstr "지문:" #: ../vnc.html:361 msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"." msgstr "정보가 정확한지 확인하고 \"승인\"을 누르십시오. 그렇지 않으면 \"거부\"를 누르십시오." #: ../vnc.html:366 msgid "Approve" msgstr "승인" #: ../vnc.html:367 msgid "Reject" msgstr "거부" #: ../vnc.html:375 msgid "Credentials" msgstr "자격 증명" #: ../vnc.html:379 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #: ../vnc.html:383 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../vnc.html:387 msgid "Send credentials" msgstr "자격 증명 전송" #: ../vnc.html:396 msgid "Cancel" msgstr "취소"