# Portuguese translations for noVNC package. # Copyright (C) 2025 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # FSun1 , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n" "Last-Translator: FSun1 \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:84 msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "Executar sem HTTPS não é recomendado; falhas ou outros problemas são prováveis." #: ../app/ui.js:413 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../app/ui.js:420 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: ../app/ui.js:426 msgid "Reconnecting..." msgstr "Reconectando..." #: ../app/ui.js:431 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../app/ui.js:1084 msgid "Failed to connect to server: " msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor: " #: ../app/ui.js:1150 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Conectado (com criptografia) a " #: ../app/ui.js:1152 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Conectado (sem criptografia) a " #: ../app/ui.js:1175 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada" #: ../app/ui.js:1178 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor" #: ../app/ui.js:1190 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../app/ui.js:1205 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: " #: ../app/ui.js:1208 msgid "New connection has been rejected" msgstr "A nova conexão foi rejeitada" #: ../app/ui.js:1274 msgid "Credentials are required" msgstr "Credenciais são obrigatórias" #: ../vnc.html:106 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "O noVNC encontrou um erro:" #: ../vnc.html:116 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Ocultar/mostrar a barra de controle" #: ../vnc.html:125 msgid "Drag" msgstr "Arrastar" #: ../vnc.html:125 msgid "Move/Drag viewport" msgstr "Mover/arrastar o visor" #: ../vnc.html:131 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../vnc.html:131 msgid "Show keyboard" msgstr "Mostrar teclado" #: ../vnc.html:136 msgid "Extra keys" msgstr "Teclas adicionais" #: ../vnc.html:136 msgid "Show extra keys" msgstr "Mostrar teclas adicionais" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Alternar Ctrl" #: ../vnc.html:144 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:144 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alternar Alt" #: ../vnc.html:147 msgid "Toggle Windows" msgstr "Alternar Windows" #: ../vnc.html:147 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Tab" msgstr "Enviar Tab" #: ../vnc.html:150 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:153 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:153 msgid "Send Escape" msgstr "Enviar Esc" #: ../vnc.html:156 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Desligar/Reiniciar" #: ../vnc.html:163 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Desligar/Reiniciar..." #: ../vnc.html:169 msgid "Power" msgstr "Desligar" #: ../vnc.html:171 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../vnc.html:172 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../vnc.html:173 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" #: ../vnc.html:186 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "Edite o conteúdo da área de transferência na área de texto abaixo." #: ../vnc.html:194 msgid "Full screen" msgstr "Tela inteira" #: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../vnc.html:211 msgid "Shared mode" msgstr "Modo compartilhado" #: ../vnc.html:218 msgid "View only" msgstr "Somente visualização" #: ../vnc.html:226 msgid "Clip to window" msgstr "Recortar à janela" #: ../vnc.html:231 msgid "Scaling mode:" msgstr "Modo de dimensionamento:" #: ../vnc.html:233 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../vnc.html:234 msgid "Local scaling" msgstr "Dimensionamento local" #: ../vnc.html:235 msgid "Remote resizing" msgstr "Redimensionamento remoto" #: ../vnc.html:240 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../vnc.html:243 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #: ../vnc.html:247 msgid "Compression level:" msgstr "Nível de compressão:" #: ../vnc.html:252 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID do repetidor:" #: ../vnc.html:256 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:261 msgid "Encrypt" msgstr "Criptografar" #: ../vnc.html:266 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:270 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../vnc.html:274 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: ../vnc.html:283 msgid "Automatic reconnect" msgstr "Reconexão automática" #: ../vnc.html:288 msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "Atraso da reconexão (ms):" #: ../vnc.html:295 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor" #: ../vnc.html:302 msgid "Logging:" msgstr "Registros:" #: ../vnc.html:311 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../vnc.html:319 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../vnc.html:342 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../vnc.html:351 msgid "Server identity" msgstr "Identidade do servidor" #: ../vnc.html:354 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "O servidor forneceu as seguintes informações de identificação:" #: ../vnc.html:357 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impressão digital:" #: ../vnc.html:361 msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"." msgstr "Verifique se as informações estão corretas e pressione \"Aprovar\". Caso contrário, pressione \"Rejeitar\"." #: ../vnc.html:366 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: ../vnc.html:367 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: ../vnc.html:375 msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: ../vnc.html:379 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: ../vnc.html:383 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../vnc.html:387 msgid "Send credentials" msgstr "Enviar credenciais" #: ../vnc.html:396 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"