# Czech translations for noVNC package. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Petr , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n" "Last-Translator: Petr \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "Připojení..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpojení..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "Obnova připojení..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "Hostitel musí být nastavení" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Připojení (šifrované) k " #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Připojení (nešifrované) k " #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Chyba připojení k serveru" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "Jsou vyžadovány přihlašovací údaje" #: ../vnc.html:74 msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC narazil na chybu:" #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "Táhnout" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "Zobrazit klávesnici" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "Extra klávesy" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Zobrazit extra klávesy" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Přepnout Ctrl" #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Přepnout Alt" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Přepnout Windows" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Odeslat tabulátor" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Odeslat Esc" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Vypnutí/Restart" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Vypnutí/Restart..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "Napájení" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "Restart" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "Sdílený režim" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "Pouze prohlížení" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "Přizpůsobit oknu" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Přizpůsobení velikosti" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "Místní" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "Vzdálené" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitní:" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "Úroveň komprese:" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID opakovače" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování:" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "Hostitel:" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "Cesta" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatická obnova připojení" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Zpoždění připojení (ms)" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "Logování:" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "Heslo" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "Odeslat přihlašovací údaje" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Keys" msgstr "klíče" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Režim herního kurzoru" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "Stisknutím klávesy Esc ukončíte režim uzamčení ukazatele" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "Herní režim pozastaven, kliknutím na obrazovku obnovíte herní režim." msgid "Clipboard Up" msgstr "Schránka nahoru" #, fuzzy msgid "Clipboard Down" msgstr "Schránka dolů" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Bezproblémová schránka" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Upřednostňovat místní kurzor" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Přeložit klávesové zkratky" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "Povolit WebRTC UDP Transit" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "Povolit kompresi WebP" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Povolit statistiky výkonu" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "Povolit zámek ukazatele" msgid "IME Input Mode" msgstr "Režim vstupu IME" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Zobrazit ovládání virtuální klávesnice" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Přepnout ovládací panel pomocí kláves" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Vykreslit nativní rozlišení" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "Povolit klávesové zkratky KasmVNC" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Přepnout ovládací panel" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Přepnout režim ukazatele hry" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - Přepnout zámek ukazatele" msgid "Stream Quality" msgstr "Kvalita streamu" msgid "Preset Modes:" msgstr "Přednastavené režimy:" msgid "Static" msgstr "Statický" msgid "Low" msgstr "Nízký" msgid "Medium" msgstr "Střední" msgid "High" msgstr "Vysoký" msgid "Extreme" msgstr "Extrémní" msgid "Lossless" msgstr "bezeztrátový" msgid "Custom" msgstr "Zvyk" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti aliasing:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Auto Dynamic" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" msgid "On" msgstr "Na" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Minimální dynamická kvalita:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Dynamická kvalita Max:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Zacházet bez ztráty:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Snímková frekvence:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Kvalita videa JPEG:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Video WEBP kvalita:" msgid "Video Area:" msgstr "Oblast videa:" msgid "Video Time:" msgstr "Čas videa:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Doba výstupu videa:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Šířka režimu videa:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Výška režimu videa:" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" msgid "Drag Viewport" msgstr "Přetáhnout výřez" msgid "Displays" msgstr "zobrazuje" msgid "Enable Threaded Decoding" msgstr "Povolit dekódování vláken" msgid "Arrange Displays" msgstr "Uspořádat displeje" msgid "" "Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand " "side of the previous monitor." msgstr "" "Přetažením uspořádáte zobrazení, nové monitory se přidají na pravou stranu " "předchozího monitoru." msgid "Add Monitor" msgstr "Přidat monitor" msgid "Auto placement" msgstr "Automatické umístění" msgid "Identify" msgstr "Identifikovat" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgid "Control Panel" msgstr "Ovládací panel" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr "Je vyžadováno heslo" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr "přesun výřezu" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr "Aktivní tlačítka myši" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr "Žádné" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr "Levé tlačítko myši" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr "Prostřední tlačítko myši" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr "Pravé tlačítko myši" #~ msgid "Send Password" #~ msgstr "Odeslat heslo"