# German translations for noVNC package # German translation for noVNC. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Loek Janssen , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n" "Last-Translator: Dominik Csapak \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbindung trennen..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "Verbindung wiederherstellen..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "Richten Sie den Server ein" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) " #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) " #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung zum Server getrennt" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Verbindung wurde abgelehnt" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich" #: ../vnc.html:74 msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:" #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "Tastatur anzeigen" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "Zusatztasten" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Zusatztasten anzeigen" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Strg umschalten" #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt umschalten" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Fenster umschalten" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Tab senden" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Escape senden" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Strg+Alt+Entf" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Strg+Alt+Entf senden" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Herunterfahren/Neustarten" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Herunterfahren/Neustarten..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "Energie" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "Geteilter Modus" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "Nur betrachten" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "Auf Fenster begrenzen" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Skalierungsmodus:" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "Keiner" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "Lokales skalieren" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "Serverseitiges skalieren" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "Komprimierungsstufe:" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsselt" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "Server:" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatisch wiederverbinden" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "Protokollierung:" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "Ausführung:" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "Nutzername:" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "Anmeldeinformationen senden" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Keys" msgstr "Schlüssel" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Spiel-Cursor-Modus" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "" "Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus " "fortzusetzen." msgid "Clipboard Up" msgstr "Zwischenablage hoch" msgid "Clipboard Down" msgstr "Zwischenablage runter" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Zwischenablage nahtlos" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel übersetzen" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Leistungsstatistik aktivieren" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "Zeigersperre aktivieren" msgid "IME Input Mode" msgstr "IME-Eingabemodus" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Native Auflösung rendern" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatürkürzel" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - Zeigersperre umschalten" msgid "Stream Quality" msgstr "Streamqualität" msgid "Preset Modes:" msgstr "Voreingestellte Modi:" msgid "Static" msgstr "Statisch" msgid "Low" msgstr "Niedrig" msgid "Medium" msgstr "Mittel" msgid "High" msgstr "Hoch" msgid "Extreme" msgstr "Extrem" msgid "Lossless" msgstr "verlustfrei" msgid "Custom" msgstr "Brauch" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Kantenglättung:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Auto-Dynamik" msgid "Off" msgstr "Aus" msgid "On" msgstr "An" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Dynamische Qualität Min.:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Maximale dynamische Qualität:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Verlustlos behandeln:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Bildrate:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Video-JPEG-Qualität:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Video-WEBP-Qualität:" msgid "Video Area:" msgstr "Videobereich:" msgid "Video Time:" msgstr "Videozeit:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Video-Out-Zeit:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Breite des Videomodus:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Höhe im Videomodus:" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid "Drag Viewport" msgstr "Darstellungsfenster ziehen" msgid "Displays" msgstr "Anzeigen" msgid "Enable Threaded Decoding" msgstr "Threaded-Dekodierung aktivieren" msgid "Arrange Displays" msgstr "Anzeigen anordnen" msgid "" "Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand " "side of the previous monitor." msgstr "" "Zum Anordnen von Anzeigen per Drag-and-Drop. Neue Monitore werden auf der " "rechten Seite des vorherigen Monitors hinzugefügt." msgid "Add Monitor" msgstr "Monitor hinzufügen" msgid "Auto placement" msgstr "Automatische Platzierung" msgid "Identify" msgstr "Identifizieren" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgid "Control Panel" msgstr "Bedienfeld" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr "Passwort ist erforderlich" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr "Ansichtsfenster ziehen" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr "Aktive Maustaste" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr "Keine Maustaste" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr "Linke Maustaste" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr "Mittlere Maustaste" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr "Rechte Maustaste" #~ msgid "Canvas not supported." #~ msgstr "Canvas nicht unterstützt." #~ msgid "Disconnect timeout" #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Trennen" #~ msgid "Local Downscaling" #~ msgstr "Lokales herunterskalieren" #~ msgid "Local Cursor" #~ msgstr "Lokaler Mauszeiger" #~ msgid "" #~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in " #~ "fullscreen" #~ msgstr "" #~ "'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden " #~ "nicht unterstützt" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "True Color"