# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Baw Appie , 2018. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Baw Appie \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../app/ui.js:395 msgid "Connecting..." msgstr "연결 중..." #: ../app/ui.js:402 msgid "Disconnecting..." msgstr "연결 해제 중..." #: ../app/ui.js:408 msgid "Reconnecting..." msgstr "재연결 중..." #: ../app/ui.js:413 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" #: ../app/ui.js:1002 msgid "Must set host" msgstr "서버 주소를 입력하세요" #: ../app/ui.js:1083 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "암호화 연결됨: " #: ../app/ui.js:1085 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "비암호화 연결됨: " #: ../app/ui.js:1108 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "오류가 발생해 연결이 끊어졌습니다" #: ../app/ui.js:1111 msgid "Failed to connect to server" msgstr "서버 연결에 실패했습니다" #: ../app/ui.js:1121 msgid "Disconnected" msgstr "연결 해제됨" #: ../app/ui.js:1134 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "새 연결이 거부되었습니다. 이유: " #: ../app/ui.js:1137 msgid "New connection has been rejected" msgstr "새 연결이 거부되었습니다" #: ../app/ui.js:1158 msgid "Password is required" msgstr "비밀번호가 필요합니다" #: ../vnc.html:91 #: ../vnc.html:101 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "제어바 숨기기/보이기" #: ../vnc.html:108 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "화면 이동" #: ../vnc.html:108 msgid "viewport drag" msgstr "화면 끌기" #: ../vnc.html:114 ../vnc.html:117 ../vnc.html:120 ../vnc.html:123 msgid "Active Mouse Button" msgstr "마우스 버튼 활성화" #: ../vnc.html:114 msgid "No mousebutton" msgstr "마우스 버튼 없음" #: ../vnc.html:117 msgid "Left mousebutton" msgstr "왼쪽 마우스 버튼" #: ../vnc.html:120 msgid "Middle mousebutton" msgstr "가운데 마우스 버튼" #: ../vnc.html:123 msgid "Right mousebutton" msgstr "오른쪽 마우스 버튼" #: ../vnc.html:126 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: ../vnc.html:126 msgid "Show Keyboard" msgstr "키보드 표시" #: ../vnc.html:133 msgid "Extra keys" msgstr "추가 키" #: ../vnc.html:133 msgid "Show Extra Keys" msgstr "추가 키 표시" #: ../vnc.html:138 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:138 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl 토클" #: ../vnc.html:141 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:141 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt 토글" #: ../vnc.html:144 msgid "Send Tab" msgstr "Tab 전송" #: ../vnc.html:144 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:147 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:147 msgid "Send Escape" msgstr "Esc 전송" #: ../vnc.html:150 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:150 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del 전송" #: ../vnc.html:158 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "종료/재시작" #: ../vnc.html:158 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "종료/재시작..." #: ../vnc.html:164 msgid "Power" msgstr "전원" #: ../vnc.html:166 msgid "Shutdown" msgstr "종료" #: ../vnc.html:167 msgid "Reboot" msgstr "재시작" #: ../vnc.html:168 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: ../vnc.html:173 ../vnc.html:179 msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" #: ../vnc.html:183 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: ../vnc.html:189 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" #: ../vnc.html:194 ../vnc.html:201 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../vnc.html:204 msgid "Shared Mode" msgstr "공유 모드" #: ../vnc.html:207 msgid "View Only" msgstr "보기 전용" #: ../vnc.html:211 msgid "Clip to Window" msgstr "창에 맞춤" #: ../vnc.html:214 msgid "Scaling Mode:" msgstr "크기 조절 모드:" #: ../vnc.html:216 msgid "None" msgstr "없음" #: ../vnc.html:217 msgid "Local Scaling" msgstr "로컬 크기 조절" #: ../vnc.html:218 msgid "Remote Resizing" msgstr "원격 크기 조절" #: ../vnc.html:223 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: ../vnc.html:226 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:" #: ../vnc.html:230 msgid "WebSocket" msgstr "웹소켓" #: ../vnc.html:233 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" #: ../vnc.html:236 msgid "Host:" msgstr "서버 주소:" #: ../vnc.html:240 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: ../vnc.html:244 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: ../vnc.html:251 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "자동 재연결" #: ../vnc.html:254 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "재연결 지연 시간 (ms):" #: ../vnc.html:260 msgid "Logging:" msgstr "로그:" #: ../vnc.html:272 msgid "Disconnect" msgstr "연결 해제" #: ../vnc.html:291 msgid "Connect" msgstr "연결" #: ../vnc.html:301 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: ../vnc.html:305 msgid "Send Password" msgstr "비밀번호 전송" #: ../vnc.html:315 msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Credentials are required" msgstr "자격 증명이 필요합니다" msgid "Drag" msgstr "드래그" msgid "Toggle Windows" msgstr "창 전환" msgid "Windows" msgstr "창" msgid "Quality:" msgstr "품질:" msgid "Compression level:" msgstr "압축 수준:" msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "커서가 없을 때 점 표시" msgid "Version:" msgstr "버전:" msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" msgid "Send Credentials" msgstr "자격 증명 전송" msgid "Keys" msgstr "키" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "게임 커서 모드" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "포인터 잠금 모드를 종료하려면 Esc 키를 누르세요" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "게임 모드가 일시 중지되었습니다. 화면을 클릭하여 재개하세요" msgid "Clipboard Up" msgstr "클립보드 업" msgid "CLipboard Down" msgstr "클립보드 다운" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "원활한 클립보드" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "로컬 커서 선호" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키 번역" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "WebRTC UDP 전송 활성화" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "WebP 압축 활성화" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "성능 통계 활성화" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "포인터 잠금 활성화" msgid "IME Input Mode" msgstr "IME 입력 모드" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "가상 키보드 제어 표시" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "키 입력으로 제어판 전환" msgid "Render Native Resolution" msgstr "기본 해상도 렌더링" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "KasmVNC 키보드 단축키 활성화" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - 제어판 전환" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - 게임 포인터 모드 전환" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - 포인터 잠금 전환" msgid "Stream Quality" msgstr "스트림 품질" msgid "Preset Modes:" msgstr "사전 설정 모드:" msgid "Static" msgstr "정적" msgid "Low" msgstr "낮음" msgid "Medium" msgstr "보통" msgid "High" msgstr "높음" msgid "Extreme" msgstr "최고" msgid "Lossless" msgstr "무손실" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "안티 앨리어싱:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "자동 동적" msgid "Off" msgstr "끔" msgid "On" msgstr "켬" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "최소 동적 품질:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "최대 동적 품질:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "무손실 처리:" msgid "Frame Rate:" msgstr "프레임 속도:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "비디오 JPEG 품질:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "비디오 WEBP 품질:" msgid "Video Area:" msgstr "비디오 영역:" msgid "Video Time:" msgstr "비디오 시간:" msgid "Video Out Time:" msgstr "영상 출력 시간:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "비디오 모드 너비:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "비디오 모드 높이:" msgid "Documentation" msgstr "문서" msgid "Drag Viewport" msgstr "화면 드래그" msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC에서 오류가 발생했습니다:" msgid "Displays" msgstr "디스플레이" msgid "Enable Threaded Decoding" msgstr "멀티스레드 디코딩 활성화" msgid "Arrange Displays" msgstr "디스플레이 정렬" msgid "Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand side of the previous monitor." msgstr "드래그 앤 드롭으로 디스플레이를 정렬할 수 있습니다. 새 모니터는 이전 모니터의 오른쪽에 추가됩니다" msgid "Add Monitor" msgstr "모니터 추가" msgid "Auto placement" msgstr "자동 배치" msgid "Identify" msgstr "식별하기" msgid "Done" msgstr "완료" msgid "Control Panel" msgstr "제어판"