# Portuguese translations for noVNC package. # Copyright (C) 2021 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "Reconectando..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "É necessário definir o host" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Conectado (com criptografia) a " #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Conectado (sem criptografia) a " #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada." #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "A nova conexão foi rejeitada" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "Credenciais são obrigatórias" #: ../vnc.html:74 msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC encontrou um erro:" #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "Arrastar" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Mover/arrastar a janela" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "Mostrar teclado" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "Teclas adicionais" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Mostar teclas adicionais" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Pressionar/soltar Ctrl" #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Pressionar/soltar Alt" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Pressionar/soltar Windows" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Enviar Tab" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Enviar Esc" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Desligar/reiniciar" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Desligar/reiniciar..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "Ligar" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar (forçado)" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "Modo compartilhado" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "Apenas visualizar" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "Recortar à janela" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Modo de dimensionamento:" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "Local" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "Remoto" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "Nível de compressão:" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID do repetidor:" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "Criptografar" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Reconexão automática" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Atraso da reconexão (ms)" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "Registros:" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "Enviar credenciais" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Keys" msgstr "Chaves" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Modo cursor do jogo" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "Pressione a tecla Esc para sair do modo de bloqueio do ponteiro" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "Modo de jogo pausado, clique na tela para retomar o modo de jogo." msgid "Clipboard Up" msgstr "Área de transferência para cima" msgid "Clipboard Down" msgstr "Área de transferência para baixo" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Área de transferência perfeita" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Preferir Cursor Local" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Traduzir atalhos de teclado" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "Ativar trânsito UDP WebRTC" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "Ativar compactação WebP" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Ativar estatísticas de desempenho" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "Ativar bloqueio do ponteiro" msgid "IME Input Mode" msgstr "Modo de entrada IME" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Mostrar controle de teclado virtual" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Alternar painel de controle por meio de teclas" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Renderizar resolução nativa" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "Ativar atalhos de teclado KasmVNC" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Alternar painel de controle" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Alternar modo de ponteiro de jogo" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - Alternar bloqueio do ponteiro" msgid "Stream Quality" msgstr "Qualidade da Transmissão" msgid "Preset Modes:" msgstr "Modos predefinidos:" msgid "Static" msgstr "Estático" msgid "Low" msgstr "Baixo" msgid "Medium" msgstr "Médio" msgid "High" msgstr "Alto" msgid "Extreme" msgstr "Extremo" msgid "Lossless" msgstr "Sem perdas" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Auto Dinâmico" msgid "Off" msgstr "Desligado" msgid "On" msgstr "Sobre" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Qualidade dinâmica mínima:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Qualidade dinâmica máxima:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Trate sem perdas:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Taxa de quadros:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Qualidade JPEG de vídeo:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Qualidade WEBP de vídeo:" msgid "Video Area:" msgstr "Área de vídeo:" msgid "Video Time:" msgstr "Tempo do vídeo:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Tempo de saída do vídeo:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Largura do modo de vídeo:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Altura do modo de vídeo:" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" msgid "Drag Viewport" msgstr "Arrastar janela de visualização" msgid "Displays" msgstr "Exibições" msgid "Enable Threaded Decoding" msgstr "Ativar decodificação encadeada" msgid "Arrange Displays" msgstr "Organizar exibições" msgid "" "Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand " "side of the previous monitor." msgstr "" "Arraste e solte para organizar as exibições, novos monitores são adicionados " "ao lado direito do monitor anterior." msgid "Add Monitor" msgstr "Adicionar monitor" msgid "Auto placement" msgstr "Posicionamento automático" msgid "Identify" msgstr "Identificar" msgid "Done" msgstr "Feito" msgid "Control Panel" msgstr "Painel de controle"