# Turkish translations for noVNC package # Turkish translation for noVNC. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Ömer ÇAKMAK , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:07+0300\n" "Last-Translator: Ömer ÇAKMAK \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bağlantı kesiliyor..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "Yeniden bağlantı kuruluyor..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "Sunucuyu kur" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Bağlı (şifrelenmiş)" #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Bağlandı (şifrelenmemiş)" #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Bir şeyler ters gitti, bağlantı kesildi" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuyla bağlantı başarısız" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Bağlantı aşağıdaki nedenlerden dolayı reddedildi: " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Bağlantı reddedildi" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "Kimlik bilgileri gerekli" #: ../vnc.html:74 msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC bir hatayla karşılaştı:" #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Denetim masasını Gizle/Göster" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "Sürüklemek" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Görünümü Taşı/Sürükle" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "Klavye Düzenini Göster" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "Ekstra tuşlar" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Ekstra tuşları göster" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl Değiştir " #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt Değiştir" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Windows'u Değiştir" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Sekme Gönder" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Boşluk Gönder" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl + Alt + Del" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Kapat/Yeniden Başlat" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Kapat/Yeniden Başlat..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "Güç" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden Başlat" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "Paylaşım Modu" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "Sadece Görüntüle" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "Pencereye Tıkla" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Ölçekleme Modu:" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "Bilinmeyen" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "Yerel Ölçeklendirme" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "Uzaktan Yeniden Boyutlandırma" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "Sıkıştırma seviyesi:" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "Tekralayıcı ID:" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "Ana makine:" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Otomatik Yeniden Bağlan" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Yeniden Bağlanma Süreci (ms):" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "İmleç Yokken Noktayı Göster" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "Giriş yapılıyor:" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "Kimlik Bilgilerini Gönder" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Oyun İmleç Modu" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "İşaretçi Kilidi Modundan Çıkmak için Esc Tuşuna Basın" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "Oyun Modu duraklatıldı, Oyun Moduna devam etmek için ekrana tıklayın." msgid "Clipboard Up" msgstr "Pano Yukarı" msgid "Clipboard Down" msgstr "Pano Aşağı" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Pano Sorunsuz" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Yerel İmleci Tercih Et" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını çevir" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "WebRTC UDP Geçişini Etkinleştir" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "WebP Sıkıştırmasını Etkinleştir" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Performans İstatistiklerini Etkinleştir" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "İşaretçi Kilidini Etkinleştir" msgid "IME Input Mode" msgstr "IME Giriş Modu" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Sanal Klavye Denetimini Göster" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Kontrol Panelini Tuş Vuruşlarıyla Değiştir" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Yerel Çözünürlüğü Oluştur" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "KasmVNC Klavye Kısayollarını Etkinleştir" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Kontrol Panelini Değiştir" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Oyun İşaretçisi Modunu Değiştir" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - İşaretçi Kilidini Değiştir" msgid "Stream Quality" msgstr "Akış Kalitesi" msgid "Preset Modes:" msgstr "Ön Ayarlı Modlar:" msgid "Static" msgstr "Statik" msgid "Low" msgstr "Düşük" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgid "High" msgstr "Yüksek" msgid "Extreme" msgstr "Aşırı" msgid "Lossless" msgstr "kayıpsız" msgid "Custom" msgstr "Gelenek" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Kenar Yumuşatma:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Otomatik Dinamik" msgid "Off" msgstr "Kapalı" msgid "On" msgstr "Açık" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Dinamik Kalite Min:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Dinamik Kalite Maks:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Kayıpsız Tedavi Et:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Kare hızı:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Video JPEG Kalitesi:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Video WEBP Kalitesi:" msgid "Video Area:" msgstr "Video Alanı:" msgid "Video Time:" msgstr "Video Süresi:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Video Çıkış Süresi:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Video Modu Genişliği:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Video Modu Yüksekliği:" msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" msgid "Drag Viewport" msgstr "Görüntü Penceresini Sürükleyin" msgid "Displays" msgstr "Ekranlar" msgid "Enable Threaded Decoding" msgstr "Dişli Kod Çözmeyi Etkinleştir" msgid "Arrange Displays" msgstr "Göstergeleri Düzenle" msgid "" "Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand " "side of the previous monitor." msgstr "" "Ekranları düzenlemek için sürükleyip bırakın, yeni monitörler önceki " "monitörün sağ tarafına eklenir." msgid "Add Monitor" msgstr "Monitör Ekle" msgid "Auto placement" msgstr "Otomatik yerleştirme" msgid "Identify" msgstr "Tanımlamak" msgid "Done" msgstr "Tamamlamak" msgid "Control Panel" msgstr "Kontrol Paneli" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr "Şifre gerekli" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr "Görüntü penceresini sürükle" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr "Aktif Fare Düğmesi" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr "Fare düğmesi yok" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr "Farenin sol düğmesi" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr "Farenin orta düğmesi" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr "Farenin sağ düğmesi" #~ msgid "Canvas not supported." #~ msgstr "Tuval desteklenmiyor."