# Traditional Chinese translations for noVNC package. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Peter Dave Hello , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 11:38+0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-10 01:33+0800\n" "Last-Translator: Peter Dave Hello \n" "Language-Team: Peter Dave Hello \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../app/ui.js:387 msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." #: ../app/ui.js:394 msgid "Disconnecting..." msgstr "正在中斷連線..." #: ../app/ui.js:400 msgid "Reconnecting..." msgstr "重新連線中..." #: ../app/ui.js:405 msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" #: ../app/ui.js:995 msgid "Must set host" msgstr "請提供主機資訊" #: ../app/ui.js:1077 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "已加密連線到" #: ../app/ui.js:1079 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "未加密連線到" #: ../app/ui.js:1102 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "發生錯誤,連線已關閉" #: ../app/ui.js:1105 msgid "Failed to connect to server" msgstr "無法連線到伺服器" #: ../app/ui.js:1115 msgid "Disconnected" msgstr "連線已中斷" #: ../app/ui.js:1128 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "連線被拒絕,原因:" #: ../app/ui.js:1131 msgid "New connection has been rejected" msgstr "連線被拒絕" #: ../app/ui.js:1151 msgid "Password is required" msgstr "請提供密碼" #: ../vnc.html:84 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC 遇到一個錯誤:" #: ../vnc.html:94 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "顯示/隱藏控制列" #: ../vnc.html:101 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "拖放顯示範圍" #: ../vnc.html:101 msgid "viewport drag" msgstr "顯示範圍拖放" #: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116 msgid "Active Mouse Button" msgstr "啟用滑鼠按鍵" #: ../vnc.html:107 msgid "No mousebutton" msgstr "無滑鼠按鍵" #: ../vnc.html:110 msgid "Left mousebutton" msgstr "滑鼠左鍵" #: ../vnc.html:113 msgid "Middle mousebutton" msgstr "滑鼠中鍵" #: ../vnc.html:116 msgid "Right mousebutton" msgstr "滑鼠右鍵" #: ../vnc.html:119 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../vnc.html:119 msgid "Show Keyboard" msgstr "顯示鍵盤" #: ../vnc.html:126 msgid "Extra keys" msgstr "額外按鍵" #: ../vnc.html:126 msgid "Show Extra Keys" msgstr "顯示額外按鍵" #: ../vnc.html:131 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:131 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "切換 Ctrl" #: ../vnc.html:134 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:134 msgid "Toggle Alt" msgstr "切換 Alt" #: ../vnc.html:137 msgid "Toggle Windows" msgstr "" #: ../vnc.html:137 msgid "Windows" msgstr "" #: ../vnc.html:140 msgid "Send Tab" msgstr "送出 Tab 鍵" #: ../vnc.html:140 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:143 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:143 msgid "Send Escape" msgstr "送出 Escape 鍵" #: ../vnc.html:146 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:146 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "送出 Ctrl-Alt-Del 快捷鍵" #: ../vnc.html:154 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "關機/重新啟動" #: ../vnc.html:154 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "關機/重新啟動..." #: ../vnc.html:160 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../vnc.html:162 msgid "Shutdown" msgstr "關機" #: ../vnc.html:163 msgid "Reboot" msgstr "重新啟動" #: ../vnc.html:164 msgid "Reset" msgstr "重設" #: ../vnc.html:169 ../vnc.html:175 msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" #: ../vnc.html:179 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../vnc.html:185 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: ../vnc.html:190 ../vnc.html:197 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../vnc.html:200 msgid "Shared Mode" msgstr "分享模式" #: ../vnc.html:203 msgid "View Only" msgstr "僅檢視" #: ../vnc.html:207 msgid "Clip to Window" msgstr "限制/裁切視窗大小" #: ../vnc.html:210 msgid "Scaling Mode:" msgstr "縮放模式:" #: ../vnc.html:212 msgid "None" msgstr "無" #: ../vnc.html:213 msgid "Local Scaling" msgstr "本機縮放" #: ../vnc.html:214 msgid "Remote Resizing" msgstr "遠端調整大小" #: ../vnc.html:219 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../vnc.html:222 msgid "Repeater ID:" msgstr "中繼站 ID" #: ../vnc.html:226 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:229 msgid "Encrypt" msgstr "加密" #: ../vnc.html:232 msgid "Host:" msgstr "主機:" #: ../vnc.html:236 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: ../vnc.html:240 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: ../vnc.html:247 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "自動重新連線" #: ../vnc.html:250 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "重新連線間隔 (ms):" #: ../vnc.html:255 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "" #: ../vnc.html:260 msgid "Logging:" msgstr "日誌級別:" #: ../vnc.html:272 msgid "Disconnect" msgstr "中斷連線" #: ../vnc.html:291 msgid "Connect" msgstr "連線" #: ../vnc.html:301 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../vnc.html:305 #, fuzzy msgid "Send Password" msgstr "密碼:" #: ../vnc.html:315 msgid "Cancel" msgstr "取消"