noVNC/po/cs.po

499 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Czech translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Petr <petr@kle.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Petr <petr@kle.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../app/ui.js:394
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojení..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Obnova připojení..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#: ../app/ui.js:1008
msgid "Must set host"
msgstr "Hostitel musí být nastavení"
#: ../app/ui.js:1090
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Připojení (šifrované) k "
#: ../app/ui.js:1092
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Připojení (nešifrované) k "
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno"
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Chyba připojení k serveru"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../app/ui.js:1143
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: "
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto"
#: ../app/ui.js:1181
msgid "Credentials are required"
msgstr "Jsou vyžadovány přihlašovací údaje"
#: ../vnc.html:74
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC narazil na chybu:"
#: ../vnc.html:84
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel"
#: ../vnc.html:91
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
#: ../vnc.html:91
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez"
#: ../vnc.html:97
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: ../vnc.html:97
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: ../vnc.html:102
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra klávesy"
#: ../vnc.html:102
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zobrazit extra klávesy"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:107
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Přepnout Ctrl"
#: ../vnc.html:110
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:110
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Přepnout Alt"
#: ../vnc.html:113
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Přepnout Windows"
#: ../vnc.html:113
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../vnc.html:116
msgid "Send Tab"
msgstr "Odeslat tabulátor"
#: ../vnc.html:116
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:119
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:119
msgid "Send Escape"
msgstr "Odeslat Esc"
#: ../vnc.html:122
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:122
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Vypnutí/Restart"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Vypnutí/Restart..."
#: ../vnc.html:135
msgid "Power"
msgstr "Napájení"
#: ../vnc.html:137
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../vnc.html:138
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
#: ../vnc.html:139
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
#: ../vnc.html:154
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../vnc.html:160
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../vnc.html:175
msgid "Shared Mode"
msgstr "Sdílený režim"
#: ../vnc.html:178
msgid "View Only"
msgstr "Pouze prohlížení"
#: ../vnc.html:182
msgid "Clip to Window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: ../vnc.html:185
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Přizpůsobení velikosti"
#: ../vnc.html:187
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:188
msgid "Local Scaling"
msgstr "Místní"
#: ../vnc.html:189
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Vzdálené"
#: ../vnc.html:194
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../vnc.html:197
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitní:"
#: ../vnc.html:201
msgid "Compression level:"
msgstr "Úroveň komprese:"
#: ../vnc.html:206
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID opakovače"
#: ../vnc.html:210
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:213
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování:"
#: ../vnc.html:216
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
#: ../vnc.html:220
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:224
msgid "Path:"
msgstr "Cesta"
#: ../vnc.html:231
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatická obnova připojení"
#: ../vnc.html:234
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Zpoždění připojení (ms)"
#: ../vnc.html:239
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši"
#: ../vnc.html:244
msgid "Logging:"
msgstr "Logování:"
#: ../vnc.html:253
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: ../vnc.html:261
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: ../vnc.html:280
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: ../vnc.html:290
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: ../vnc.html:294
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ../vnc.html:298
msgid "Send Credentials"
msgstr "Odeslat přihlašovací údaje"
#: ../vnc.html:308
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Keys"
msgstr "klíče"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Režim herního kurzoru"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Stisknutím klávesy Esc ukončíte režim uzamčení ukazatele"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Herní režim pozastaven, kliknutím na obrazovku obnovíte herní režim."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Schránka nahoru"
#, fuzzy
msgid "Clipboard Down"
msgstr "Schránka dolů"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Bezproblémová schránka"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Upřednostňovat místní kurzor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Přeložit klávesové zkratky"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Povolit WebRTC UDP Transit"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Povolit kompresi WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Povolit statistiky výkonu"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Povolit zámek ukazatele"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Režim vstupu IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Zobrazit ovládání virtuální klávesnice"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Přepnout ovládací panel pomocí kláves"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Vykreslit nativní rozlišení"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Povolit klávesové zkratky KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Přepnout ovládací panel"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Přepnout režim ukazatele hry"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Přepnout zámek ukazatele"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Kvalita streamu"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Přednastavené režimy:"
msgid "Static"
msgstr "Statický"
msgid "Low"
msgstr "Nízký"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "High"
msgstr "Vysoký"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémní"
msgid "Lossless"
msgstr "bezeztrátový"
msgid "Custom"
msgstr "Zvyk"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamic"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "On"
msgstr "Na"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Minimální dynamická kvalita:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamická kvalita Max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Zacházet bez ztráty:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímková frekvence:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Kvalita videa JPEG:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP kvalita:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Oblast videa:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Čas videa:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Doba výstupu videa:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Šířka režimu videa:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Výška režimu videa:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Přetáhnout výřez"
msgid "Displays"
msgstr "zobrazuje"
msgid "Enable Threaded Decoding"
msgstr "Povolit dekódování vláken"
msgid "Arrange Displays"
msgstr "Uspořádat displeje"
msgid ""
"Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand "
"side of the previous monitor."
msgstr ""
"Přetažením uspořádáte zobrazení, nové monitory se přidají na pravou stranu "
"předchozího monitoru."
msgid "Add Monitor"
msgstr "Přidat monitor"
msgid "Auto placement"
msgstr "Automatické umístění"
msgid "Identify"
msgstr "Identifikovat"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
msgid "Control Panel"
msgstr "Ovládací panel"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "Je vyžadováno heslo"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "přesun výřezu"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "Aktivní tlačítka myši"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "Žádné"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "Levé tlačítko myši"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "Pravé tlačítko myši"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "Odeslat heslo"