noVNC/po/de.po

521 lines
9.8 KiB
Plaintext

# German translations for noVNC package
# German translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../app/ui.js:394
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1008
msgid "Must set host"
msgstr "Richten Sie den Server ein"
#: ../app/ui.js:1090
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1092
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
#: ../app/ui.js:1143
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1181
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
#: ../vnc.html:74
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC hat einen Fehler festgestellt:"
#: ../vnc.html:84
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
#: ../vnc.html:91
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: ../vnc.html:91
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:97
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:97
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
#: ../vnc.html:102
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:102
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:107
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:110
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:110
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:113
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Fenster umschalten"
#: ../vnc.html:113
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: ../vnc.html:116
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:116
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:119
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:119
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:122
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:122
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
#: ../vnc.html:135
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../vnc.html:137
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:138
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:154
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../vnc.html:160
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:175
msgid "Shared Mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:178
msgid "View Only"
msgstr "Nur betrachten"
#: ../vnc.html:182
msgid "Clip to Window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:185
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:187
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:188
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokales skalieren"
#: ../vnc.html:189
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Serverseitiges skalieren"
#: ../vnc.html:194
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:197
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
#: ../vnc.html:201
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
#: ../vnc.html:206
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:210
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:213
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../vnc.html:216
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: ../vnc.html:220
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:224
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:231
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:234
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:239
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor"
#: ../vnc.html:244
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:253
msgid "Version:"
msgstr "Ausführung:"
#: ../vnc.html:261
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:280
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:290
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
#: ../vnc.html:294
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:298
msgid "Send Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
#: ../vnc.html:308
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spiel-Cursor-Modus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Drücken Sie die Esc-Taste, um den Zeigersperrmodus zu verlassen"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr ""
"Spielmodus angehalten, klicken Sie auf den Bildschirm, um den Spielmodus "
"fortzusetzen."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Zwischenablage hoch"
msgid "Clipboard Down"
msgstr "Zwischenablage runter"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Zwischenablage nahtlos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Lokalen Cursor bevorzugen"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel übersetzen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP Transit aktivieren"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-Komprimierung aktivieren"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Leistungsstatistik aktivieren"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Zeigersperre aktivieren"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-Eingabemodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Steuerung der virtuellen Tastatur anzeigen"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Systemsteuerung per Tastendruck umschalten"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung rendern"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatürkürzel"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-Tastaturkürzel aktivieren"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Systemsteuerung umschalten"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Spielzeigermodus umschalten"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Zeigersperre umschalten"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamqualität"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Voreingestellte Modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"
msgid "Lossless"
msgstr "verlustfrei"
msgid "Custom"
msgstr "Brauch"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto-Dynamik"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische Qualität Min.:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Maximale dynamische Qualität:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Verlustlos behandeln:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildrate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video-JPEG-Qualität:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video-WEBP-Qualität:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videobereich:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videozeit:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video-Out-Zeit:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breite des Videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Höhe im Videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Darstellungsfenster ziehen"
msgid "Displays"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Enable Threaded Decoding"
msgstr "Threaded-Dekodierung aktivieren"
msgid "Arrange Displays"
msgstr "Anzeigen anordnen"
msgid ""
"Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand "
"side of the previous monitor."
msgstr ""
"Zum Anordnen von Anzeigen per Drag-and-Drop. Neue Monitore werden auf der "
"rechten Seite des vorherigen Monitors hinzugefügt."
msgid "Add Monitor"
msgstr "Monitor hinzufügen"
msgid "Auto placement"
msgstr "Automatische Platzierung"
msgid "Identify"
msgstr "Identifizieren"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgid "Control Panel"
msgstr "Bedienfeld"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "Passwort ist erforderlich"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "Aktive Maustaste"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "Keine Maustaste"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "Linke Maustaste"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "Mittlere Maustaste"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "Rechte Maustaste"
#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "Canvas nicht unterstützt."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Trennen"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Lokales herunterskalieren"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Lokaler Mauszeiger"
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden "
#~ "nicht unterstützt"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "True Color"