noVNC/po/nl.po

518 lines
9.8 KiB
Plaintext

# Dutch translations for noVNC package
# Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Arend Lapere <arend.lapere@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:394
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbinding verbreken..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: ../app/ui.js:1008
msgid "Must set host"
msgstr "Host moeten worden ingesteld"
#: ../app/ui.js:1090
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
#: ../app/ui.js:1092
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken"
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../app/ui.js:1143
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd omwille van de volgende reden: "
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd"
#: ../app/ui.js:1181
msgid "Credentials are required"
msgstr "Inloggegevens zijn vereist"
#: ../vnc.html:74
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC heeft een fout aangetroffen:"
#: ../vnc.html:84
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
#: ../vnc.html:91
msgid "Drag"
msgstr "Sleuren"
#: ../vnc.html:91
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
#: ../vnc.html:97
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../vnc.html:97
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toon Toetsenbord"
#: ../vnc.html:102
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra toetsen"
#: ../vnc.html:102
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toon Extra Toetsen"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:107
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl omschakelen"
#: ../vnc.html:110
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:110
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt omschakelen"
#: ../vnc.html:113
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows omschakelen"
#: ../vnc.html:113
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:116
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab Sturen"
#: ../vnc.html:116
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:119
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:119
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape Sturen"
#: ../vnc.html:122
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:122
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
#: ../vnc.html:135
msgid "Power"
msgstr "Systeem"
#: ../vnc.html:137
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../vnc.html:138
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
#: ../vnc.html:154
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../vnc.html:160
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../vnc.html:175
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gedeelde Modus"
#: ../vnc.html:178
msgid "View Only"
msgstr "Alleen Kijken"
#: ../vnc.html:182
msgid "Clip to Window"
msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
#: ../vnc.html:185
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Schaalmodus:"
#: ../vnc.html:187
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../vnc.html:188
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokaal Schalen"
#: ../vnc.html:189
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
#: ../vnc.html:194
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../vnc.html:197
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
#: ../vnc.html:201
msgid "Compression level:"
msgstr "Compressieniveau:"
#: ../vnc.html:206
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:210
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:213
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
#: ../vnc.html:216
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:220
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../vnc.html:224
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: ../vnc.html:231
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
#: ../vnc.html:234
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
#: ../vnc.html:239
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Geef stip weer indien geen cursor"
#: ../vnc.html:244
msgid "Logging:"
msgstr "Logmeldingen:"
#: ../vnc.html:253
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: ../vnc.html:261
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../vnc.html:280
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:290
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../vnc.html:294
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../vnc.html:298
msgid "Send Credentials"
msgstr "Inloggegevens verzenden"
#: ../vnc.html:308
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Spelcursormodus"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Druk op de Esc-toets om de aanwijzervergrendelingsmodus af te sluiten"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Spelmodus gepauzeerd, klik op het scherm om de spelmodus te hervatten."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Klembord omhoog"
msgid "Clipboard Down"
msgstr "Klembord naar beneden"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Klembord naadloos"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Geef de voorkeur aan lokale cursor"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen vertalen"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "WebRTC UDP-transit inschakelen"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "WebP-compressie inschakelen"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Prestatiestatistieken inschakelen"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Aanwijzervergrendeling inschakelen"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "IME-invoermodus"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Toon virtuele toetsenbordbediening"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Toggle Configuratiescherm via toetsaanslagen"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Native resolutie weergeven"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetsenbord sneltoetsen"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "KasmVNC-sneltoetsen inschakelen"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Configuratiescherm omschakelen"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Schakel Game Pointer-modus in"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Aanwijzervergrendeling in-/uitschakelen"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Streamkwaliteit"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Vooraf ingestelde modi:"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Extreme"
msgstr "Extreem"
msgid "Lossless"
msgstr "Verliesloos"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dynamisch"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Dynamische kwaliteit min:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Dynamische kwaliteit max:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Behandel Lossless:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frame rate:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Video JPEG-kwaliteit:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Video WEBP-kwaliteit:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Videogebied:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Videotijd:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Video uit tijd:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Breedte videomodus:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Hoogte videomodus:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Sleep Viewport"
msgid "Displays"
msgstr "Displays"
msgid "Enable Threaded Decoding"
msgstr "Ingeschakelde decodering inschakelen"
msgid "Arrange Displays"
msgstr "Displays regelen"
msgid ""
"Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand "
"side of the previous monitor."
msgstr ""
"Slepen en neerzetten om de weergaven te ordenen, nieuwe monitoren worden "
"toegevoegd aan de rechterkant van de vorige monitor."
msgid "Add Monitor"
msgstr "Monitor toevoegen"
msgid "Auto placement"
msgstr "Automatische plaatsing"
msgid "Identify"
msgstr "Identificeren"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgid "Control Panel"
msgstr "Configuratiescherm"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "Wachtwoord is vereist"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "kijkvenster slepen"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "Actieve Muisknop"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "Geen muisknop"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "Linker muisknop"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "Middelste muisknop"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "Rechter muisknop"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "Verzend Wachtwoord:"
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Lokaal Neerschalen"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Lokale Cursor"
#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
#~ "modus in IE niet worden ondersteund"