537 lines
10 KiB
Plaintext
537 lines
10 KiB
Plaintext
# Polish translations for noVNC package.
|
|
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
|
# Mariusz Jamro <mariusz.jamro@gmail.com>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mariusz Jamro <mariusz.jamro@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:394
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:401
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Rozłączanie..."
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:407
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:412
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1008
|
|
msgid "Must set host"
|
|
msgstr "Host i port są wymagane"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1090
|
|
msgid "Connected (encrypted) to "
|
|
msgstr "Połączenie (szyfrowane) z "
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1092
|
|
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
|
msgstr "Połączenie (nieszyfrowane) z "
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1115
|
|
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
|
msgstr "Coś poszło źle, połączenie zostało zamknięte"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1118
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "Błąd połączenia z serwerem"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1128
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Rozłączony"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1143
|
|
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
|
msgstr "Nowe połączenie zostało odrzucone z powodu: "
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1146
|
|
msgid "New connection has been rejected"
|
|
msgstr "Nowe połączenie zostało odrzucone"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1181
|
|
msgid "Credentials are required"
|
|
msgstr "Wymagane są poświadczenia"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:74
|
|
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
|
msgstr "KasmVNC napotkał błąd:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:84
|
|
msgid "Hide/Show the control bar"
|
|
msgstr "Pokaż/Ukryj pasek ustawień"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:91
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Ciągnąć"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:91
|
|
msgid "Move/Drag Viewport"
|
|
msgstr "Ruszaj/Przeciągaj Viewport"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:97
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:97
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Pokaż klawiaturę"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:102
|
|
msgid "Extra keys"
|
|
msgstr "Przyciski dodatkowe"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:102
|
|
msgid "Show Extra Keys"
|
|
msgstr "Pokaż przyciski dodatkowe"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:107
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:107
|
|
msgid "Toggle Ctrl"
|
|
msgstr "Przełącz Ctrl"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:110
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:110
|
|
msgid "Toggle Alt"
|
|
msgstr "Przełącz Alt"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:113
|
|
msgid "Toggle Windows"
|
|
msgstr "Przełącz okna"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:113
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:116
|
|
msgid "Send Tab"
|
|
msgstr "Wyślij Tab"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:116
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:119
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:119
|
|
msgid "Send Escape"
|
|
msgstr "Wyślij Escape"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:122
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:122
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|
msgstr "Wyślij Ctrl-Alt-Del"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:129
|
|
msgid "Shutdown/Reboot"
|
|
msgstr "Wyłącz/Uruchom ponownie"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:129
|
|
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
|
msgstr "Wyłącz/Uruchom ponownie..."
|
|
|
|
#: ../vnc.html:135
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:137
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:138
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:139
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Schowek"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:154
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:160
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pełny ekran"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:175
|
|
msgid "Shared Mode"
|
|
msgstr "Tryb Współdzielenia"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:178
|
|
msgid "View Only"
|
|
msgstr "Tylko Podgląd"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:182
|
|
msgid "Clip to Window"
|
|
msgstr "Przytnij do Okna"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:185
|
|
msgid "Scaling Mode:"
|
|
msgstr "Tryb Skalowania:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:187
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:188
|
|
msgid "Local Scaling"
|
|
msgstr "Skalowanie lokalne"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:189
|
|
msgid "Remote Resizing"
|
|
msgstr "Skalowanie zdalne"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:194
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:197
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Jakość:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:201
|
|
msgid "Compression level:"
|
|
msgstr "Poziom kompresji:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:206
|
|
msgid "Repeater ID:"
|
|
msgstr "ID Repeatera:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:210
|
|
msgid "WebSocket"
|
|
msgstr "WebSocket"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:213
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Szyfrowanie"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:216
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:220
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:224
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Ścieżka:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:231
|
|
msgid "Automatic Reconnect"
|
|
msgstr "Automatycznie wznawiaj połączenie"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:234
|
|
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
|
msgstr "Opóźnienie wznawiania (ms):"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:239
|
|
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
|
msgstr "Pokaż kropkę, gdy nie ma kursora"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:244
|
|
msgid "Logging:"
|
|
msgstr "Poziom logowania:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:253
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Wersja:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:261
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:280
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:290
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:294
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:298
|
|
msgid "Send Credentials"
|
|
msgstr "Wyślij dane uwierzytelniające"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:308
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Klucze"
|
|
|
|
msgid "Game Cursor Mode"
|
|
msgstr "Tryb kursora gry"
|
|
|
|
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
|
msgstr "Naciśnij klawisz Esc, aby wyjść z trybu blokady wskaźnika"
|
|
|
|
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
|
msgstr "Tryb gry został wstrzymany, kliknij ekran, aby wznowić tryb gry."
|
|
|
|
msgid "Clipboard Up"
|
|
msgstr "Schowek w górę"
|
|
|
|
msgid "Clipboard Down"
|
|
msgstr "Schowek w dół"
|
|
|
|
msgid "Clipboard Seamless"
|
|
msgstr "Schowek bez szwu"
|
|
|
|
msgid "Prefer Local Cursor"
|
|
msgstr "Preferuj lokalny kursor"
|
|
|
|
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Przetłumacz skróty klawiaturowe"
|
|
|
|
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
|
msgstr "Włącz tranzyt WebRTC UDP"
|
|
|
|
msgid "Enable WebP Compression"
|
|
msgstr "Włącz kompresję WebP"
|
|
|
|
msgid "Enable Performance Stats"
|
|
msgstr "Włącz statystyki wydajności"
|
|
|
|
msgid "Enable Pointer Lock"
|
|
msgstr "Włącz blokadę wskaźnika"
|
|
|
|
msgid "IME Input Mode"
|
|
msgstr "Tryb wprowadzania edytora IME"
|
|
|
|
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
|
msgstr "Pokaż sterowanie klawiaturą wirtualną"
|
|
|
|
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
|
msgstr "Przełącz panel sterowania za pomocą naciśnięć klawiszy"
|
|
|
|
msgid "Render Native Resolution"
|
|
msgstr "Renderuj rozdzielczość natywną"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Włącz skróty klawiaturowe KasmVNC"
|
|
|
|
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
|
msgstr "1 - Przełącz panel sterowania"
|
|
|
|
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
|
msgstr "2 - Przełącz tryb wskaźnika gry"
|
|
|
|
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
|
msgstr "3 - Przełącz blokadę wskaźnika"
|
|
|
|
msgid "Stream Quality"
|
|
msgstr "Jakość strumienia"
|
|
|
|
msgid "Preset Modes:"
|
|
msgstr "Tryby ustawień wstępnych:"
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statyczny"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niski"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średni"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "Skrajny"
|
|
|
|
msgid "Lossless"
|
|
msgstr "Bezstratny"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Zwyczaj"
|
|
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Wygładzanie krawędzi:"
|
|
|
|
msgid "Auto Dynamic"
|
|
msgstr "Autodynamiczny"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "NA"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
|
msgstr "Minimalna jakość dynamiczna:"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
|
msgstr "Dynamiczna jakość maks.:"
|
|
|
|
msgid "Treat Lossless:"
|
|
msgstr "Lecz bezstratnie:"
|
|
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek:"
|
|
|
|
msgid "Video JPEG Quality:"
|
|
msgstr "Jakość wideo JPEG:"
|
|
|
|
msgid "Video WEBP Quality:"
|
|
msgstr "Jakość wideo WEBP:"
|
|
|
|
msgid "Video Area:"
|
|
msgstr "Obszar wideo:"
|
|
|
|
msgid "Video Time:"
|
|
msgstr "Czas wideo:"
|
|
|
|
msgid "Video Out Time:"
|
|
msgstr "Czas wyjścia wideo:"
|
|
|
|
msgid "Video Mode Width:"
|
|
msgstr "Szerokość trybu wideo:"
|
|
|
|
msgid "Video Mode Height:"
|
|
msgstr "Wysokość trybu wideo:"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
msgid "Drag Viewport"
|
|
msgstr "Przeciągnij rzutnię"
|
|
|
|
msgid "Displays"
|
|
msgstr "Wyświetlacze"
|
|
|
|
msgid "Enable Threaded Decoding"
|
|
msgstr "Włącz dekodowanie wątkowe"
|
|
|
|
msgid "Arrange Displays"
|
|
msgstr "Uporządkuj wyświetlacze"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand "
|
|
"side of the previous monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przeciągnij i upuść, aby uporządkować wyświetlacze, nowe monitory są "
|
|
"dodawane po prawej stronie poprzedniego monitora."
|
|
|
|
msgid "Add Monitor"
|
|
msgstr "Dodaj monitor"
|
|
|
|
msgid "Auto placement"
|
|
msgstr "Automatyczne umieszczanie"
|
|
|
|
msgid "Identify"
|
|
msgstr "Zidentyfikować"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Zrobione"
|
|
|
|
msgid "Control Panel"
|
|
msgstr "Panel sterowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Password is required"
|
|
#~ msgstr "Hasło jest wymagane"
|
|
|
|
#~ msgid "viewport drag"
|
|
#~ msgstr "przeciągnij viewport"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Mouse Button"
|
|
#~ msgstr "Aktywny Przycisk Myszy"
|
|
|
|
#~ msgid "No mousebutton"
|
|
#~ msgstr "Brak przycisku myszy"
|
|
|
|
#~ msgid "Left mousebutton"
|
|
#~ msgstr "Lewy przycisk myszy"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle mousebutton"
|
|
#~ msgstr "Środkowy przycisk myszy"
|
|
|
|
#~ msgid "Right mousebutton"
|
|
#~ msgstr "Prawy przycisk myszy"
|
|
|
|
#~ msgid "Canvas not supported."
|
|
#~ msgstr "Element Canvas nie jest wspierany."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
|
#~ msgstr "Timeout rozłączenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Downscaling"
|
|
#~ msgstr "Downscaling lokalny"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Cursor"
|
|
#~ msgstr "Lokalny kursor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
|
|
#~ "fullscreen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wymuszam clipping mode ponieważ paski przewijania nie są wspierane przez "
|
|
#~ "IE w trybie pełnoekranowym"
|
|
|
|
#~ msgid "True Color"
|
|
#~ msgstr "True Color"
|
|
|
|
#~ msgid "Style:"
|
|
#~ msgstr "Styl:"
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "domyślny"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection"
|
|
#~ msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Token:"
|
|
#~ msgstr "Token:"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Password"
|
|
#~ msgstr "Wyślij Hasło"
|