noVNC/po/de.po

332 lines
6.6 KiB
Plaintext

# German translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2025 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# FSun1 <FSun1@cm7ldm3.ra-int.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n"
"Last-Translator: FSun1 <FSun1@cm7ldm3.ra-int.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:84
msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr "Die Ausführung ohne HTTPS wird nicht empfohlen, es sind Abstürze oder andere Probleme wahrscheinlich."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird hergestellt..."
#: ../app/ui.js:420
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung wird getrennt..."
#: ../app/ui.js:426
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wird wieder hergestellt..."
#: ../app/ui.js:431
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1084
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zum Server: "
#: ../app/ui.js:1150
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden (verschlüsselt) mit "
#: ../app/ui.js:1152
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden (unverschlüsselt) mit "
#: ../app/ui.js:1175
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1178
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zum Server"
#: ../app/ui.js:1190
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#: ../app/ui.js:1205
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Neue Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1208
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Neue Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1274
msgid "Credentials are required"
msgstr "Anmeldeinformationen sind erforderlich"
#: ../vnc.html:106
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Bei noVNC ist ein Fehler aufgetreten:"
#: ../vnc.html:116
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste ausblenden/einblenden"
#: ../vnc.html:125
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: ../vnc.html:125
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "Viewport verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show keyboard"
msgstr "Tastatur einblenden"
#: ../vnc.html:136
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:136
msgid "Show extra keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:141
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:144
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:144
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:147
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows umschalten"
#: ../vnc.html:147
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:150
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:150
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:153
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:153
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:156
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:156
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neu starten"
#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neu starten..."
#: ../vnc.html:169
msgid "Power"
msgstr "Ein/Aus"
#: ../vnc.html:171
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:172
msgid "Reboot"
msgstr "Neu starten"
#: ../vnc.html:173
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:186
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Bearbeiten Sie den Inhalt der Zwischenablage im Textfeld unten."
#: ../vnc.html:194
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:211
msgid "Shared mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:218
msgid "View only"
msgstr "Nur anzeigen"
#: ../vnc.html:226
msgid "Clip to window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:231
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:233
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:234
msgid "Local scaling"
msgstr "Lokale Skalierung"
#: ../vnc.html:235
msgid "Remote resizing"
msgstr "Remote-Größenänderung"
#: ../vnc.html:240
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:243
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimierungsstufe:"
#: ../vnc.html:252
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater-ID:"
#: ../vnc.html:256
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:261
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
#: ../vnc.html:266
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:274
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:283
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:288
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:295
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Punkt anzeigen, wenn kein Cursor vorhanden ist"
#: ../vnc.html:302
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:311
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../vnc.html:319
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:342
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:351
msgid "Server identity"
msgstr "Server-Identität"
#: ../vnc.html:354
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "Der Server hat die folgenden identifizierenden Informationen bereitgestellt:"
#: ../vnc.html:357
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerabdruck:"
#: ../vnc.html:361
msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Informationen korrekt sind, und klicken Sie auf \"Genehmigen\". Ansonsten drücken Sie auf \"Ablehnen\"."
#: ../vnc.html:366
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: ../vnc.html:367
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: ../vnc.html:375
msgid "Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen"
#: ../vnc.html:379
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../vnc.html:383
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:387
msgid "Send credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen senden"
#: ../vnc.html:396
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"