noVNC/po/pt_BR.po

332 lines
6.4 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2025 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# FSun1 <FSun1@cm7ldm3.ra-int.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-20 08:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 08:29+0800\n"
"Last-Translator: FSun1 <FSun1@cm7ldm3.ra-int.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:84
msgid "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr "Executar sem HTTPS não é recomendado; falhas ou outros problemas são prováveis."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:420
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:426
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:431
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: ../app/ui.js:1084
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor: "
#: ../app/ui.js:1150
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (com criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1152
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sem criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1175
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada"
#: ../app/ui.js:1178
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
#: ../app/ui.js:1190
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1205
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: "
#: ../app/ui.js:1208
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "A nova conexão foi rejeitada"
#: ../app/ui.js:1274
msgid "Credentials are required"
msgstr "Credenciais são obrigatórias"
#: ../vnc.html:106
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "O noVNC encontrou um erro:"
#: ../vnc.html:116
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/mostrar a barra de controle"
#: ../vnc.html:125
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: ../vnc.html:125
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "Mover/arrastar o visor"
#: ../vnc.html:131
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:136
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionais"
#: ../vnc.html:136
msgid "Show extra keys"
msgstr "Mostrar teclas adicionais"
#: ../vnc.html:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:141
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Alternar Ctrl"
#: ../vnc.html:144
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:144
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alternar Alt"
#: ../vnc.html:147
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar Windows"
#: ../vnc.html:147
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:150
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tab"
#: ../vnc.html:150
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:153
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:153
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Esc"
#: ../vnc.html:156
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Desligar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Desligar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:169
msgid "Power"
msgstr "Desligar"
#: ../vnc.html:171
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../vnc.html:172
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:173
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../vnc.html:186
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Edite o conteúdo da área de transferência na área de texto abaixo."
#: ../vnc.html:194
msgid "Full screen"
msgstr "Tela inteira"
#: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../vnc.html:211
msgid "Shared mode"
msgstr "Modo compartilhado"
#: ../vnc.html:218
msgid "View only"
msgstr "Somente visualização"
#: ../vnc.html:226
msgid "Clip to window"
msgstr "Recortar à janela"
#: ../vnc.html:231
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Modo de dimensionamento:"
#: ../vnc.html:233
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../vnc.html:234
msgid "Local scaling"
msgstr "Dimensionamento local"
#: ../vnc.html:235
msgid "Remote resizing"
msgstr "Redimensionamento remoto"
#: ../vnc.html:240
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../vnc.html:243
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Compression level:"
msgstr "Nível de compressão:"
#: ../vnc.html:252
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
#: ../vnc.html:256
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:261
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptografar"
#: ../vnc.html:266
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../vnc.html:274
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: ../vnc.html:283
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Reconexão automática"
#: ../vnc.html:288
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "Atraso da reconexão (ms):"
#: ../vnc.html:295
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor"
#: ../vnc.html:302
msgid "Logging:"
msgstr "Registros:"
#: ../vnc.html:311
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../vnc.html:319
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:342
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:351
msgid "Server identity"
msgstr "Identidade do servidor"
#: ../vnc.html:354
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "O servidor forneceu as seguintes informações de identificação:"
#: ../vnc.html:357
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impressão digital:"
#: ../vnc.html:361
msgid "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". Otherwise press \"Reject\"."
msgstr "Verifique se as informações estão corretas e pressione \"Aprovar\". Caso contrário, pressione \"Rejeitar\"."
#: ../vnc.html:366
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: ../vnc.html:367
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ../vnc.html:375
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: ../vnc.html:379
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../vnc.html:383
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../vnc.html:387
msgid "Send credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
#: ../vnc.html:396
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"