noVNC/po/pt_BR.po

475 lines
8.8 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2021 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# <liddack@outlook.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n"
"Last-Translator: <liddack@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../app/ui.js:394
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: ../app/ui.js:1008
msgid "Must set host"
msgstr "É necessário definir o host"
#: ../app/ui.js:1090
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (com criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1092
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sem criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada."
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1143
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: "
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "A nova conexão foi rejeitada"
#: ../app/ui.js:1181
msgid "Credentials are required"
msgstr "Credenciais são obrigatórias"
#: ../vnc.html:74
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontrou um erro:"
#: ../vnc.html:84
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles"
#: ../vnc.html:91
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: ../vnc.html:91
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/arrastar a janela"
#: ../vnc.html:97
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:97
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:102
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionais"
#: ../vnc.html:102
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostar teclas adicionais"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:107
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pressionar/soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:110
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:110
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pressionar/soltar Alt"
#: ../vnc.html:113
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Pressionar/soltar Windows"
#: ../vnc.html:113
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:116
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tab"
#: ../vnc.html:116
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:119
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:119
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Esc"
#: ../vnc.html:122
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:122
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Desligar/reiniciar"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Desligar/reiniciar..."
#: ../vnc.html:135
msgid "Power"
msgstr "Ligar"
#: ../vnc.html:137
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../vnc.html:138
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:139
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar (forçado)"
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../vnc.html:154
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../vnc.html:160
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../vnc.html:175
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo compartilhado"
#: ../vnc.html:178
msgid "View Only"
msgstr "Apenas visualizar"
#: ../vnc.html:182
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar à janela"
#: ../vnc.html:185
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de dimensionamento:"
#: ../vnc.html:187
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../vnc.html:188
msgid "Local Scaling"
msgstr "Local"
#: ../vnc.html:189
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remoto"
#: ../vnc.html:194
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../vnc.html:197
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: ../vnc.html:201
msgid "Compression level:"
msgstr "Nível de compressão:"
#: ../vnc.html:206
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
#: ../vnc.html:210
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:213
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptografar"
#: ../vnc.html:216
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:220
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../vnc.html:224
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: ../vnc.html:231
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexão automática"
#: ../vnc.html:234
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Atraso da reconexão (ms)"
#: ../vnc.html:239
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor"
#: ../vnc.html:244
msgid "Logging:"
msgstr "Registros:"
#: ../vnc.html:253
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../vnc.html:261
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:280
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:290
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../vnc.html:294
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../vnc.html:298
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
#: ../vnc.html:308
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo cursor do jogo"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Pressione a tecla Esc para sair do modo de bloqueio do ponteiro"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de jogo pausado, clique na tela para retomar o modo de jogo."
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Área de transferência para cima"
msgid "Clipboard Down"
msgstr "Área de transferência para baixo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Área de transferência perfeita"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir Cursor Local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traduzir atalhos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Ativar trânsito UDP WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Ativar compactação WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Ativar estatísticas de desempenho"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Ativar bloqueio do ponteiro"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar controle de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar painel de controle por meio de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Renderizar resolução nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ativar atalhos de teclado KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar painel de controle"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de ponteiro de jogo"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueio do ponteiro"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Qualidade da Transmissão"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos predefinidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "Sem perdas"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinâmico"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "On"
msgstr "Sobre"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Qualidade dinâmica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Qualidade dinâmica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Trate sem perdas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Qualidade JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Qualidade WEBP de vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tempo do vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tempo de saída do vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Largura do modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura do modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastar janela de visualização"
msgid "Displays"
msgstr "Exibições"
msgid "Enable Threaded Decoding"
msgstr "Ativar decodificação encadeada"
msgid "Arrange Displays"
msgstr "Organizar exibições"
msgid ""
"Drag and drop to arrange displays, new monitors are added to the right hand "
"side of the previous monitor."
msgstr ""
"Arraste e solte para organizar as exibições, novos monitores são adicionados "
"ao lado direito do monitor anterior."
msgid "Add Monitor"
msgstr "Adicionar monitor"
msgid "Auto placement"
msgstr "Posicionamento automático"
msgid "Identify"
msgstr "Identificar"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgid "Control Panel"
msgstr "Painel de controle"